Contacto

Ver ítem 
  •   udiMundus Principal
  • Investigación
  • Participaciones en congresos
  • Ver ítem
  •   udiMundus Principal
  • Investigación
  • Participaciones en congresos
  • Ver ítem
  • Mi cuenta
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listar

Todo udiMundusComunidades y ColeccionesAutoresTítulosMateriasTipos documentalesEsta colecciónAutoresTítulosMateriasTipos documentales

Mi cuenta

Acceder

Estadísticas

Estadísticas de uso

Sobre el repositorio

¿Qué es udiMundus?¿Qué puedo depositar?Guía de autoarchivoAcceso abierto​Preguntas Frecuentes

Estudio del procesamiento del lenguaje inclusivo en textos escritos: Una aproximación metodológica en contextos de enseñanza del español como lengua de migración

Ver/Abrir:
(819.8Kb)
Identificadores:
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12226/3100
Exportar referencia:
Refworks
Compartir:
Estadísticas:
Ver estadísticas
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Autor(es):
Santana Negrín, Leticia
Fecha de publicación:
2025-11
Resumen:

El uso del lenguaje inclusivo en cuanto al género (LI) se ha intensificado en los últimos años en el ámbito hispanohablante, generando nuevas formas morfológicas y léxicas cuya comprensión puede suponer un reto adicional para quienes aprenden español como segunda lengua (L2), especialmente en contextos de migración. Esta investigación parte del enfoque psicolingüístico del procesamiento del lenguaje, particularmente de los modelos de carga cognitiva y de acceso al léxico durante la lectura, para analizar cómo las personas migrantes enfrentan el LI en textos escritos. Con base en estudios previos sobre LI en lengua materna (Gygax et al., 2008; Körner et al., 2022; Stetie & Zunino, 2022), se diseñó una herramienta experimental destinada a evaluar el procesamiento de formas inclusivas no convencionales (-@, -x, -e, y epicenos) en contraste con el masculino genérico. El instrumento consiste en una tarea de juicio de continuación textual: los participantes leen una oración con una forma inclusiva y deben decidir si una segunda oración constituye una continuación coherente, lo que permite registrar tanto tiempos de lectura como la interpretación de los referentes. En esta comunicación se presentan los resultados del pilotaje de esta herramienta con un grupo de aprendientes adultos de español L2 en situación de migración en España, así como las principales dificultades metodológicas encontradas durante el proceso. Entre estas, destacan la ausencia de estudios previos en español como lengua de migración siguiendo esta metodología, la variabilidad según el nivel de competencia lingüística, y la necesidad de adaptar el diseño experimental para evitar sesgos culturales y lingüísticos.

El uso del lenguaje inclusivo en cuanto al género (LI) se ha intensificado en los últimos años en el ámbito hispanohablante, generando nuevas formas morfológicas y léxicas cuya comprensión puede suponer un reto adicional para quienes aprenden español como segunda lengua (L2), especialmente en contextos de migración. Esta investigación parte del enfoque psicolingüístico del procesamiento del lenguaje, particularmente de los modelos de carga cognitiva y de acceso al léxico durante la lectura, para analizar cómo las personas migrantes enfrentan el LI en textos escritos. Con base en estudios previos sobre LI en lengua materna (Gygax et al., 2008; Körner et al., 2022; Stetie & Zunino, 2022), se diseñó una herramienta experimental destinada a evaluar el procesamiento de formas inclusivas no convencionales (-@, -x, -e, y epicenos) en contraste con el masculino genérico. El instrumento consiste en una tarea de juicio de continuación textual: los participantes leen una oración con una forma inclusiva y deben decidir si una segunda oración constituye una continuación coherente, lo que permite registrar tanto tiempos de lectura como la interpretación de los referentes. En esta comunicación se presentan los resultados del pilotaje de esta herramienta con un grupo de aprendientes adultos de español L2 en situación de migración en España, así como las principales dificultades metodológicas encontradas durante el proceso. Entre estas, destacan la ausencia de estudios previos en español como lengua de migración siguiendo esta metodología, la variabilidad según el nivel de competencia lingüística, y la necesidad de adaptar el diseño experimental para evitar sesgos culturales y lingüísticos.

Palabra(s) clave:

lenguaje inclusivo

procesamiento lingüístico

metodología de investigación

validación de instrumento

perspectiva de género

español lengua extranjera

español lengua de migración

Gorilla

psicolingüística

Colecciones a las que pertenece:
  • Participaciones en congresos [520]
Creative Commons El contenido de este sitio está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd), salvo que se indique lo contrario
Logo Udima

Universidad a Distancia de Madrid

Biblioteca Hipatia

  • Facebook Udima
  • Twitter Udima
  • Youtube Udima
  • LinkedIn Udima
  • Pinterest Udima
  • Google+ Udima
  • beQbe Udima
  • Instagram Udima

www.udima.es - repositorio@udima.es

Logo DSpace