Contacto

Ver ítem 
  •   udiMundus Principal
  • Institucional
  • Jornadas y seminarios UDIMA
  • Ver ítem
  •   udiMundus Principal
  • Institucional
  • Jornadas y seminarios UDIMA
  • Ver ítem
  • Mi cuenta
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listar

Todo udiMundusComunidades y ColeccionesAutoresTítulosMateriasTipos documentalesEsta colecciónAutoresTítulosMateriasTipos documentales

Mi cuenta

Acceder

Estadísticas

Estadísticas de uso

Sobre el repositorio

¿Qué es udiMundus?¿Qué puedo depositar?Guía de autoarchivoAcceso abierto​Preguntas Frecuentes

Investigar sobre inclusión de género en español como lengua de migración: reflexiones del laboratorio al aula

Ver/Abrir:
Abstract de la comun ... (92.44Kb)
Identificadores:
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12226/3408
Exportar referencia:
Refworks
Compartir:
Estadísticas:
Ver estadísticas
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Autor(es):
Santana Negrín, Leticia
Fecha de publicación:
2026-05-21
Resumen:

En el marco de la IV Jornada de Formación para Profesores de Español en el Contexto Específico de Personas Migrantes y Refugiadas, celebrada en la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA), se presentó la comunicación «Investigar sobre inclusión de género en español como lengua de migración: reflexiones del laboratorio al aula». Objetivos La comunicación perseguía tres objetivos principales: (1) contextualizar la presencia del lenguaje inclusivo en la vida cotidiana de las personas aprendientes de español en situación de migración; (2) presentar algunas de las investigaciones actualmente en desarrollo sobre el procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo en español como lengua de migración; y (3) reflexionar sobre las posibles implicaciones didácticas de estos estudios para la formación del profesorado y la enseñanza del español. Desarrollo La intervención partió de una reflexión sobre la creciente presencia del lenguaje inclusivo en distintos ámbitos sociales y sobre la necesidad de abordar esta realidad desde la enseñanza del español a personas migrantes y refugiadas. Frente a la escasez de estudios centrados en aprendientes de español como lengua adicional en contaxto de migración, se expusieron dos líneas de investigación relacionadas con el procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo en textos escritos. En particular, se presentaron los objetivos y el diseño metodológico de una investigación experimental que combina tareas de lectura, interpretación y percepción de inclusión, así como un estudio de seguimiento ocular (eye-tracking) desarrollado en el marco de una estancia predoctoral internacional en la Università Ca’ Foscari Venezia. Estas investigaciones buscan aportar evidencia empírica sobre cómo las personas aprendientes de español como lengua adicional procesan distintas formas de lenguaje inclusivo y qué implicaciones pueden derivarse para la enseñanza de la lengua meta. La segunda parte de la sesión se dedicó a la transferencia de estos resultados al ámbito educativo, proponiendo actividades y ejemplos para trabajar cuestiones relacionadas con la inclusión de género en contextos laborales, educativos y sanitarios. Se destacó la importancia de abordar estas cuestiones desde una perspectiva situada, vinculada a las experiencias reales del alumnado, y de promover espacios de reflexión que conecten lengua, identidad, pertenencia y acceso a derechos. Conclusiones La comunicación puso de manifiesto la necesidad de fortalecer el diálogo entre investigación y práctica docente en el ámbito del español como lengua adicional en contexto de migración. Los resultados obtenidos hasta el momento sugieren que el estudio del procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo puede contribuir a fundamentar decisiones didácticas basadas en evidencias y no únicamente en intuiciones o posicionamientos ideológicos. Asimismo, se destacó que trabajar estas cuestiones en el aula implica no solo abordar formas lingüísticas, sino también favorecer la reflexión sobre la diversidad, la inclusión y la participación social de las personas aprendientes. Cita en APA 7: Santana Negrín, L. (2026, mayo). Investigar sobre inclusión de género en español como lengua de migración: Reflexiones del laboratorio al aula [Comunicación]. IV Jornada de Formación para Profesores de Español en el Contexto Específico de Personas Migrantes y Refugiadas: Construyendo puentes y empoderando a personas: Hacia una sociedad inclusiva y accesible desde el aula de ELE, Universidad a Distancia de Madrid, Madrid, España.

En el marco de la IV Jornada de Formación para Profesores de Español en el Contexto Específico de Personas Migrantes y Refugiadas, celebrada en la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA), se presentó la comunicación «Investigar sobre inclusión de género en español como lengua de migración: reflexiones del laboratorio al aula». Objetivos La comunicación perseguía tres objetivos principales: (1) contextualizar la presencia del lenguaje inclusivo en la vida cotidiana de las personas aprendientes de español en situación de migración; (2) presentar algunas de las investigaciones actualmente en desarrollo sobre el procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo en español como lengua de migración; y (3) reflexionar sobre las posibles implicaciones didácticas de estos estudios para la formación del profesorado y la enseñanza del español. Desarrollo La intervención partió de una reflexión sobre la creciente presencia del lenguaje inclusivo en distintos ámbitos sociales y sobre la necesidad de abordar esta realidad desde la enseñanza del español a personas migrantes y refugiadas. Frente a la escasez de estudios centrados en aprendientes de español como lengua adicional en contaxto de migración, se expusieron dos líneas de investigación relacionadas con el procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo en textos escritos. En particular, se presentaron los objetivos y el diseño metodológico de una investigación experimental que combina tareas de lectura, interpretación y percepción de inclusión, así como un estudio de seguimiento ocular (eye-tracking) desarrollado en el marco de una estancia predoctoral internacional en la Università Ca’ Foscari Venezia. Estas investigaciones buscan aportar evidencia empírica sobre cómo las personas aprendientes de español como lengua adicional procesan distintas formas de lenguaje inclusivo y qué implicaciones pueden derivarse para la enseñanza de la lengua meta. La segunda parte de la sesión se dedicó a la transferencia de estos resultados al ámbito educativo, proponiendo actividades y ejemplos para trabajar cuestiones relacionadas con la inclusión de género en contextos laborales, educativos y sanitarios. Se destacó la importancia de abordar estas cuestiones desde una perspectiva situada, vinculada a las experiencias reales del alumnado, y de promover espacios de reflexión que conecten lengua, identidad, pertenencia y acceso a derechos. Conclusiones La comunicación puso de manifiesto la necesidad de fortalecer el diálogo entre investigación y práctica docente en el ámbito del español como lengua adicional en contexto de migración. Los resultados obtenidos hasta el momento sugieren que el estudio del procesamiento y la interpretación del lenguaje inclusivo puede contribuir a fundamentar decisiones didácticas basadas en evidencias y no únicamente en intuiciones o posicionamientos ideológicos. Asimismo, se destacó que trabajar estas cuestiones en el aula implica no solo abordar formas lingüísticas, sino también favorecer la reflexión sobre la diversidad, la inclusión y la participación social de las personas aprendientes. Cita en APA 7: Santana Negrín, L. (2026, mayo). Investigar sobre inclusión de género en español como lengua de migración: Reflexiones del laboratorio al aula [Comunicación]. IV Jornada de Formación para Profesores de Español en el Contexto Específico de Personas Migrantes y Refugiadas: Construyendo puentes y empoderando a personas: Hacia una sociedad inclusiva y accesible desde el aula de ELE, Universidad a Distancia de Madrid, Madrid, España.

Palabra(s) clave:

lenguaje inclusivo

español como lengua extranjera

ELE

español como lengua de migración

lingüística aplicada

eye-tracking

metodología de investigación

migración

perspectiva de género

Colecciones a las que pertenece:
  • Jornadas y seminarios UDIMA [46]
Creative Commons El contenido de este sitio está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd), salvo que se indique lo contrario
Logo Udima

Universidad a Distancia de Madrid

Biblioteca Hipatia

  • Facebook Udima
  • Twitter Udima
  • Youtube Udima
  • LinkedIn Udima
  • Pinterest Udima
  • Google+ Udima
  • beQbe Udima
  • Instagram Udima

www.udima.es - repositorio@udima.es

Logo DSpace